新句

短篇1主题:中年危机(midlife crisis)


phrase almost completes itself: midlife crisis

中年危机 这个词语几乎完全的解释了自己


It’s the stage(阶段,舞台) in the middle of the journey when people feel youth vanishing, their prospects narrowing and death approaching.

这是旅途的中间阶段,他们感到青春正在消逝,前景越来越狭窄且死亡正在到来


In fact, there is almost no hard evidence for midlife crisis other than a few small pilot(飞行员,领航的) studies conducted decades ago

事实上,除了几十年前组织的领航性的(初步的)研究外没有确凿的证据可以证明中年危机


The bulk of the research

大多数的研究


They give priority to relationships, as careers often recede

他们把更多的优先权给人际关系,与此同时通常职业逐渐淡化


Life Reimagined(书籍) paints a picture of middle age that is far from gloomy

重新构想生活描绘的中年画像与黑暗相差甚远


Karl Barth described midlife precisely this way

Karl Barth这样精确的描述了中年生活


the sowing(播种) is behind; now is the time to reap. The run has been taken; now is the time to leap. Preparation has been made; now is the time for the venture of the work itself

种子已经播好,现在是收获的时候.助跑已经完成,现在是起跳的时刻,万事俱备,是时候冒险


People are healthy and energetic longer

人民更加健康也更精力充沛


presidential candidates

总统候选人


A longer lifespan is changing the narrative structure of life itself

更长的寿命正在改变生命本身的叙述结构


短篇2主题:鸡蛋习俗


In spring, chickens start laying again, bringing a welcome source of protein at winter’s end

春天,母鸡们开始下蛋,在冬季的末尾带来了受欢迎的蛋白质来源


Easter

复活节


elevate the egg into a fancy art

使鸡蛋上升奇特的艺术


the heavily jewel-covered “eggs”

华丽珠宝装饰的蛋


Contemporary artists have followed this tradition to create eggs that speak to the anxieties of our age: Life is precious, and delicate(vulnerability). Eggs are, too.

当代的艺术家追随这一传统去创造彩蛋艺术诉说我们当代的焦虑,生命是珍贵易碎的,鸡蛋也是如此.


There’s something about their delicate nature(自然本性) that appeals to me

正是脆弱的自然本性吸引了我


I’ve broken eggs at every stage of the process—from the very beginning to the very, very end

在这个过程中每个阶段我都会把鸡蛋打碎-从最开始到结束.


The tradition, dating back to 300 B.C., was later incorporated into the Christian church

这个可以追溯到公元前300年的传统最后被融入到基督教中


总结

我感觉阅读理解比略读要难,很多的单词我见都没有见过,但是这一次居然蒙得出奇的对,8道题错了2个,我感觉大概的意思我还是能搞懂吧

🌹💗正文结束💗🌹